Raymond Roussel : la vie, le « procédé », et le peu qu’il en résulte pour un traducteur
Quiconque essaie aujourd’hui de parler de Raymond Roussel se voit obligé de recourir à sa légende, composée de son immense richesse, de ses voyages et de ses manies étranges, ainsi qu’à son fameux « procédé » d’écriture, à savoir un système linguistique complexe, et dévoilé seulement après son décès (Comment j’ai écrit certains de mes livres, Alphonse Lemerre, 1935), à l’aide duquel il rédigea la plupart de ses ouvrages.
Cependant, si la figure « Roussel », telle qu’elle fonctionne dans l’histoire de la littérature, est constituée surtout de ces deux éléments, leurs conséquences pour un traducteur sont presque inexistantes. En effet, devant l’impossibilité pratique de traduire le « procédé » et ses effets, il faut se poser la question : comment, malgré tout, rendre cette légende et ce procédé présents dans le texte final ?
Chaque premier jeudi du mois, de 19h à 20h, un·e écrivain·e en résidence vous ouvre une fenêtre sur son travail, ses univers et ses motifs, selon une forme libre d’intervention. Une heure en carte blanche à partager, suivie d’un apéritif.
En savoir plus
Essayiste et traducteur polonophone et francophone, Tomasz Swoboda est professeur à l’Université de Gdansk. Il est l’auteur de plusieurs ouvrages et articles consacrés à l’art et à la littérature tels que Raconter, un acte culturellement marqué (avec Jean-Louis Tilleuil, Academia, 2023) ou Processus créateur et voies négatives (avec Lydie Parisse, Lettres Modernes Minard, 2024). Il a également traduit en polonais des œuvres de nombreux·ses auteur·rices tels que Michel Leiris (Mowa słowa, PIW, 2018) ou Marcel Proust (Sodoma i Gomora, Officyna, 2022 ; Uwięziona, Officyna, 2024). En 2022, il est lauréat du programme de soutien à la littérature Boy-Żeleński.
Événement en français
Entrée Gratuit, sur réservation en ligne
Jeudi 6 novembre 2025 à 19h
Fondation Jan Michalski pour l’écriture et la littérature
En Bois Désert 10, 1147 Montricher, Suisse